Startseite UR

Browsen nach Dewey-Dezimal-Klassifikation

Eine Stufe nach oben
Exportieren als
[feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Anzahl der Einträge in dieser Kategorie: 39.

Steller, Lea-Katharina (2015) Die Selige Gisela Ungarische Schule in Mühldorf am Inn. In: VI. Internationale Wissenschaftliche Konferenz "Báthory-Brassai", 27-28. Mai 2015, Budapest, Ungarn. Volltext nicht vorhanden.

Ehrmann, Nicole (2015) Interviewdatenkorpus zur Dissertation "Strukturen der Konzeptualisierung frühkindlicher Mehrsprachigkeit". [Datensatz]

Eufe, Rembert (2013) Die Ortsnamen auf den merowingischen Monetarmünzen des Münzkabinetts des Bode-Museums Berlin. (Eingereicht)

Sichova, Katerina (2011) Zum Stand und Bedarf an Deutschkenntnissen in Tschechien. In: Janíková, Vera und Sorger, Brigitte, (eds.) Didaktik des Deutschen als Fremdsprache im veränderten sprachenpolitischen Kontext nach der Bologna-Reform. Tribun EU, Brno, S. 56-58. ISBN 978-80-263-0079-3.

Hansen, Björn (2010) Constructional Aspects of the Rise of epistemic sentence adverbs in Russian. Wiener Slawistischer Almanach 74, S. 75-86.

Hansen, Björn und Drobnjaković, Ana (2010) Polish in the Light of Grammaticalization Theory. Cognitive Studies / Études Cognitives 10, S. 35-51.

Hansen, Björn (2008) Specifika modal'nyx vspomogatel'nyx slov v russkom jazyke na obščeevropejskom fone. In: Vaulina, Svetlana S., (ed.) Modal'nost' v jazyke i reči: novye podxodyk izučeniju. Izdat. Rossijskogo Gosudarstvennogo Univ. im. Immanuila Kanta, Kaliningrad, S. 1-16. ISBN 978-5-88874-892-3.

Hansen, Björn und Birzer, Sandra (2008) The Yiddish modal system between Germanic and Slavonic: A case study on the borrowability of modals. In: Wiemer, Björn und Wälchli, Bernhard und Hansen, Björn, (eds.) Nicht ausgewählt (Unveröffentlicht)

Hansack, Ernst (2008) Zur Entstehung des Namens Istanbul. In: Janyšková, Ilona und Karlíková, Helena, (eds.) Varia Slavica / Sborník příspěvků k 80. narozeninám Radoslava Večerky. Nakladatelství Lidové noviny, Praha, S. 91-93. ISBN 978-80-7106-943-0.

Hansen, Björn (2007) A morpho-syntactic typology of constructions with modals in Serbian. In: Grković-Mejdžor, Jasmina und Ružić, Vladislava und Pavlović, Slobodan, (eds.) Sintaksička istraživanja: dijahrono-sinhroni plan. Lingvističke sveske, 6. Novi Sad: Filozofski fak., Odsek za srpski jezik i lingvistiku., Novi Sad, S. 31-44. ISBN 978-86-80271-69-9.

Koschmal, Walter (2006) Die sakrale jüdische Poetik des Jirí Mordechaj Langer "Die umgestürzte Schüssel". In: Nekula, Marek und Koschmal, Walter, (eds.) Juden zwischen Deutschen und Tschechen. Veröffentlichungen des Collegium Carolinum, 104. Oldenbourg, München, S. 217-232. ISBN 3-486-20039-9. Volltext nicht vorhanden.

Koschmal, Walter (2006) Nabokov aus dem Bayerischen Wald. Siegried von Vegesack war einer der ersten Übersetzer des Weltliteraten. Lichtung: ostbayerisches Magazin 19 (2), S. 22-23. Volltext nicht vorhanden.

Koschmal, Walter (2006) Zarathustra als Klangereignis. Friedrich Nietzsche, Andrej Belyj und die Avesta-Texte. In: Mayer, Mathias, (ed.) Also wie sprach Zarathustra? West-östliche Spiegelungen im kulturgeschichtlichen Vergleich. Klassische Moderne, 6. ERGON-Verlag, Würzburg, S. 189-215. ISBN 3-89913-492-3. Volltext nicht vorhanden.

Koschmal, Walter (2005) Die Ordnung des Lebens - zwischen Kontinuität und Komparation, Altersstufen im Lubok. In: Hansen-Löve, Aage A., (ed.) "Lebensstadien" Festschrift für Johanna Renate Döring. Wiener slawistischer Almanach, 55. Sagner, München, S. 67-83. ISBN 3-87690-937-6. Volltext nicht vorhanden.

Hansen, Björn (2005) How to measure areal convergence: a case study of contact-induced
grammaticalization in the German-Hungarian-Slavonic contact area.
In: Hansen, Björn und Karlík, Petr, (eds.) Modality in Slavonic languages: new perspectives. Slavolinguistica, 6. Sagner , München, S. 219-237. ISBN 3-87690-916-3 .

Virághalmy, Lea (2003) Egységes magyar nyelvű terminológiai rendszer lehetősége a Magyarországon bevezetett vállalatirányítási információs rendszerekben ( = Die Möglichkeit des einheitlichen ungarnsprachigen Terminologiesystems in den in Ungarn eingeführten ERP-Systemen ). In: Kováts , Gergely , (ed.) Nemzetközi és regionális kihívások (= Internationale und regionale Herausforderungen). Magyarország az Európai Unió küszöbén II. (= Ungarn an der Schwelle der Europäischen Union II.). Budapesti Közgazdaságtudományi Egyetem (Universität für Wirtschaftswissenschaften), Budapest, Ungarn, S. 429-434. Volltext nicht vorhanden.

Hansen, Björn (2001) Das Modalauxiliar im Slavischen: Grammatikalisierung und Semantik im Russischen, Polnischen, Serbischen/Kroatischen und Altkirchenslavischen. Slavolinguistica, 2. Sagner, München. ISBN 3-87690-807-8.

Hansen, Björn (2000) The German Modal Verb müssen and the Slavonic Languages — The Reconstruction of a Success Story. Scando-Slavica 46 (1), S. 77-92.

Hansack, Ernst (1991) Der altrussische "Jüdische Krieg". Zu den Polnoglasieformen der Wilnaer Handschrift. Festschrift für Erwin Wedel zum 65. Geburtstag, S. 85-92. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1991) Namen (1). Die Lexik der altrussischen Version des "Jüdischen Krieges": Untersuchungen zur Integration der Namen, 3. Roderer, Regensburg. ISBN 3-89073-502-9. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1990) Bedeutung, Begriff, Name. Roderer, Regensburg. ISBN 3-89073-461-8 . Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1990) Belegstellenverzeichnis. Die Lexik der altrussischen Version des "Jüdischen Krieges": Untersuchungen zur Integration der Namen, 1. Roderer, Regensburg. ISBN 3-89073-500-2. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1990) Rückläufiges Belegstellenverzeichnis. Die Lexik der altrussischen Version des "Jüdischen Krieges": Untersuchungen zur Integration der Namen, 2. Roderer, Regensburg. ISBN 3-89073-501-0. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1987) Zur Technik der Doppelübersetzung / Die Praefatio Brixiana. Anzeiger für slavische Philologie XVIII, S. 79-109. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1987) Zur Technik der Doppelübersetzung / Notker der Deutsche. Anzeiger für slavische Philologie XVIII, S. 110-127. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1986) Das Kyrillisch-mazedonische Blatt und der Prolog zum Bogoslovie des Exarchen Johannes. Die Welt der Slaven XXXI (2), S. 336-414. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1986) Sprachphilosophie im Hexaemeron des Exarchen Johannes. Anzeiger für slavische Philologie XVIII, S. 57-100. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1984) Die Vita des Johannes Chrysostomos des Georgios von Alexandrien in kirchenslavischer Übersetzung. Band 3. U.W. Weiher, Freiburg. ISBN 3-7778-0120-8. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst und Kaiser, Eleonore (1983) Materialien zu einer slavistischen Bibliographie. Sagner, München. ISBN 3-87690-268-1. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1982) Zu Puschkins "Pamjatnik". Anzeiger für slavische Philologie XIII, S. 29-44. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1981) Die theoretischen Grundlagen des Übersetzungsstils des Exarchen Johannes. Die Welt der Slaven XXVI 1, S. 15-36. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1981) Die theoretischen Grundlagen des Übersetzungsstils des Exarchen Johannes. Die Welt der Slaven XXVI (1), S. 15-36. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1980) Die Vita des Johannes Chrysostomos des Georgios von Alexandrien in kirchenslavischer Übersetzung. Band 2. U.W. Weiher, Freiburg. ISBN 3-7778-0120-8. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1979) Zum Übersetzungsstil des Exarchen Johannes. Die Welt der Slaven XXVI (1), S. 121-171. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1977) Der Übersetzungsstil des Exarchen Johannes. Palaeobulgarica 1 (3), S. 33-59. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1977) Luk 2.14: "Friede den Menschen auf Erden, die guten Willens sind?" Ein Beitrag zur Übersetzungstechnik der Vulgata. Biblische Zeitschrift (21), S. 117-118. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1977) Nochmals zu Apostelgeschichte 28.30. Biblische Zeitschrift (21), S. 118-121. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1975) "Er lebte... von seinem eigenen Einkommen" (Apg 28.30). Zu einem Übersetzungsfehler in der Bibel. Biblische Zeitschrift (19), S. 249-253. Volltext nicht vorhanden.

Hansack, Ernst (1975) Die Vita des Johannes Chrysostomos des Georgios von Alexandrien in kirchenslavischer Übersetzung. Band 1. JAL, Würzburg. ISBN 3-7778-0120-8. Volltext nicht vorhanden.

Diese Liste wurde erzeugt am Sat Dec 3 14:36:37 2016 CET.
  1. Universität

Universitätsbibliothek

Publikationsserver

Kontakt:

Publizieren: oa@ur.de

Dissertationen: dissertationen@ur.de

Forschungsdaten: daten@ur.de

Ansprechpartner